1/2页12 跳转到查看:4363
发新话题 回复该主题

[提问] 关于外文的运用

关于外文的运用

我一直以为中文的小说里不能用英语。

但是我似乎想错了。

有很多东西,用英语说出来比中文效果好太多。比如尾迹云(Contrails),武器准备完毕可以发射(All weapons hot.) 等等。

那么中文的小说里,这些可以用么?

TOP

 

我可以说,没加注释上面两个看不懂
连就连
你我相约定百年
谁若九十七岁死
奈何桥上等三年

TOP

 

用当然是可以用,关键看你怎么用

像我经常看见停留在某个时期的孩子,他们会给小说中的武器或技能取一个非常骚包的外文名字,接着在后面加个括弧,里面写上中文翻译……(好吧我也干过),这就相当蛋疼了。
总之,用可以,但是滥用会出反效果的。还有如果对要用的外语不熟的话就不要勉强了会出笑话的……

TOP

 

英文神码的多有爱啊……
加几个英文显得多高端!

例如下面的:
Magic Instance Blocker

Chapter 1 When It Happened

我的名字叫做J。
好吧,我明白其实那并不能称得上是一个名字,因为它本来就只是一个代号而已。
如果你愿意的话,可以叫我J探员或者探员J。
至于我的真名,因为我的职业关系不方便透露。
而至于我的职业……因为接下来我要讲的故事缘故肯定是要泄露了,所以还是事先说明比较明智。
没错,聪明的你可能已经根据我的名字猜出来了,我是一名隶属于国联特别行动队的特别探员。用比较流行的说法就是The Special Agent of UN Task Force——这年头人们都流行用魔法侧的专业术语不是吗?
也许你会觉得这年头一个国联探员哪里都是,并且并不值得有多么吃惊的话,接下来我要说的话肯定会惊掉你的眼球的。
我所属的特别行动队,其实并非是一表面上的一支有着精良装备的用于处理突发事件的武装小队,这么明说了吧,那只是掩护用的身份而已。我们特别行动队的真实身份是对魔法大陆的特别情报机构,是专门在科学大陆范围内处理敌对魔法势力的秘密潜入或者恐怖袭击的。并且我们还拥有一个专属的内部代号——MIB,也就是Magic Instance Blocker的缩写。而用通用语来翻译这个很炫的魔法则专业术语的话就是这么一个无趣的词组:魔法实例阻断器。

TOP

 

你要是让我用英文写小说的话,也行。。我有这个语言基础。。

TOP

 

就连我这个翻译专业的学生都不敢说能用英语写小说

TOP

 

回复 6# 浅灰沙砾 的帖子

英语是我的第二母语,所以嘛。。

TOP

 

其实写魔法的时候用因为不是很犀利的感觉么?比如火球术——Fireball,霜之新星——Frost Nova,冰尖柱——Glacial Spike,魔爆术——Arcane Explosion,闪现术——Blink等等……这样看起来多碉堡
比如这样……
“Fireball!”
“Glacial Spike!”
深蓝色的冰锥毫无阻碍地穿透了火球,继续向着A疾驰而去。
“Frost Ward!”
A向后连续退了好几步,才勉强施展开一道幽蓝的护盾,有惊无险地抵消了袭来的冰锥。
“还没完呐!Frost Nova!”
趁着A松懈的一刻,B绕到他背后施展了‘霜之新星’。
蓝色的涟漪以B为中心荡漾开来,所经之处都凝结出了一层寒霜。
B看着眼前被冻僵的A,微微一笑,然后把手轻轻地按在他身上。
“永别了,Blast Wave!”
蓝色的冰屑漫天飞舞,在清冷的月光下,如同精灵一般围绕在B的身边。
B拍掉了手中的冰屑,不屑地看着那些包围着他的黑衣人。
”不是想要杀我么?来啊!“
………………
以上,是否有一种碉堡的既视感?
随手而写,用词不当轻喷
最后编辑暗樱绯月 最后编辑于 2013-03-10 10:49:58

TOP

 

用外文这种东西只是拿来刷时髦度的吧- -
看起来真的很时髦,特别是前面是中文后面是括号。
我只是在人物语癖用过,毕竟写得不是魔法也不是科学。

TOP

 



引用:
原帖由 暗樱绯月 于 2013-3-10 10:49:00 发表
其实写魔法的时候用因为不是很犀利的感觉么?比如火球术——Fireball,霜之新星——Frost Nova,冰尖柱——Glacial Spike,魔爆术——Arcane Explosion,闪现术——Blink等等……这样看起来多碉堡
比如这样……
“Fireball!”
“Glacial Spike!”
深蓝色的冰锥毫无阻碍地穿透了火球,继续向着A疾驰而去。
“Frost Ward!”


一种想略过的感觉
冬至子之半,天心无改移。
一阳初动处,万物未生时。
玄酒味方淡,大音声正希。
此言如不信,更请问庖羲。

TOP

 

全系统ALL GREEN,线路CLEAN,B5、舱门OPEAN,Sight良好。
    将LAO·二式MOVE至发射架。 LINK(连接)——完成,开始充电。将在三秒内完成。
  完成——LAO·二式可以出击。
       
            ——————加上点英文有点腔调嘛~
最后编辑埃克尔·新觉罗 最后编辑于 2013-03-10 11:53:45

TOP

 



引用:
原帖由 暗樱绯月 于 2013-3-10 10:49:00 发表
其实写魔法的时候用因为不是很犀利的感觉么?比如火球术——Fireball,霜之新星——Frost Nova,冰尖柱——Glacial Spike,魔爆术——Arcane Explosion,闪现术——Blink等等……这样看起来多碉堡
比如这样……
“Fireball!”
“Glacial Spike!”
深蓝色的冰锥毫无阻碍地穿透了火球,继续向着A疾驰而去。
“Frost Ward!”


我嚼着这些快速吟唱真是碉堡了……

TOP

 

回复 12# ninsun 的帖子

零吟唱无CD……这种小魔法心里默念咒文好了……

TOP

 

回复 10# 冬至…… 的帖子

嘛……这个是用来举例子的……虽然其实我也会自然地略过……

TOP

 



引用:
原帖由 暗樱绯月 于 2013-3-10 12:04:00 发表
嘛……这个是用来举例子的……虽然其实我也会自然地略过…… 


既然如此,
装13的效果为0
刻意做出来的桥段却是会使跳过
不就说明了运用不好就无实际意义了吗?
冬至子之半,天心无改移。
一阳初动处,万物未生时。
玄酒味方淡,大音声正希。
此言如不信,更请问庖羲。

TOP

 
1/2页12 跳转到
发表新主题 回复该主题